Denmark    +45 69 91 80 06

Finland      +358 9 42454495

Norway     +47 23 96 04 19

Sweden     +46 40 668 81 03

Germany    +49 203 8048057

Baltics        +370 693 37 346

  • White Twitter Icon
  • White Facebook Icon

© 2019 by MakesYouLocal P/S. All Rights Served

Oversættelse af produkttekster er en af de barrierer, man møder indenfor international e-handel. I mange brancher er der stor udskiftning i produktsortimentet og hvert nyt produkt kræver en ny tekst. Derfor er der to vigtige spørgsmål som webshops skal have afklaret:

1. Hvilken strategi er den bedste, når det gælder oversættelse af produkttekster?

2. Hvordan klares opgaven på den mest omkostningseffektive måde?

Det vi har lært….

Ved første øjekast kan oversættelse af produkttekster virke som en simpel opgave. Men hos MakesYouLocal har vi arbejdet meget med oversættelse og er blevet klogere. Vi anser ikke længere produkttekstoversættelse som nogen enkel opgave.

Det første af de to ovenstående spørgsmål er vigtigt at tage stilling til, for at sikre at du får et godt udbytte af den investering det er at oversætte produkttekster.

Svaret er forskelligt afhængig af mange faktorer. Først og fremmest kommer det an på branche og konkurrencesituation. Men også produktkompleksiteten, din online markedsføring og SEO strategi, samt din målgruppes sprog har indflydelse.

 

Et par eksempler:

  • Din mulighed for at benytte Google Shopping påvirkes af sprogvalget på dit site. Google Shopping vil kun være en mulighed, hvis produktteksterne er på det lokale sprog eller på engelsk. Engelsk vil måske således være det nemme valg, men hvis produktet du sælger er komplekst eller hvis målgruppen i det nye land ikke er fortrolig med engelsk, hvordan vil det da influere din konverteringsrate?

  • I hvor lang tid sælger du de produkter, du har til salg, og genererer de nok fortjeneste til at retfærdiggøre en oversættelse, eller skal du måske vælge kun at få oversat en del af dine produkter?

  • Kan du ændre måden hvorpå størrelser og farver vises eller benytte databasefelter med produktdata for at reducere omkostningen pr. produktoversættelse?

  • Hvordan vil SEO trafikken påvirkes, hvis du kun oversætter overskrift og beskrivelse, men undlader at oversætte metatekster?

 

Ring til os for at diskutere fordele og ulemper ved de forskellige valg!

Hvordan får man produkteksterne oversat?

Effektivitet kræver adgang til de rigtige oversættere samt til de rigtige værktøjer og erfaringer.

I den forbindelse er det en stor fordel for os at have vores hovedkontor i København, fordi København er en populær studieby for internationale studerende. Dette giver os nem adgang til veluddannede studerende. Hvad der også er vigtigt er at disse studerende kun har været i København i så kort tid, at deres modersmål stadig er perfekt.

For at øge hastigheden og kvaliteten har vi udviklet et værktøj, som hjælper de studerende. Værktøjet gør det enkelt at importere / eksportere teksterne fra web shoppen, og gør samtidig selve oversættelsesopgaven nemmere og hurtigere, uden det går ud over kvaliteten (som vi i øvrigt også overvåger).

Så kombinationen af adgangen til dygtige internationale studerende og de systemer og processer vi har bygget op over lang tid, gør at vi kan hjælpe webshops med at oversætte produkttekster både effektivt og til en konkurrencedygtig pris.

Du er meget velkommen til at kontakte os hvis du har spørgsmål eller ønsker et tilbud